于长安归还扬州九月九日行薇翻译及注释

心逐南云逝,

译文:我的心追逐南去的云远逝了,身体却随着秋季由北向南飞回的大雁归来。

形随北雁来。

译文:故乡家里篱笆下栽种的菊花,今日又开了几朵呢?

注释:(喜蚕桑一作:善蚕桑)  东南隅:指东方偏南。隅,方位、角落。中国在北半球,夏至以后日渐偏南,所以说日出东南隅。喜蚕桑:喜欢采桑。喜,有的本子作“善”(善于、擅长)。青丝为笼系:用黑色的丝做篮子上的络绳。笼,篮子。系,络绳(缠绕篮子的绳子)。笼钩:一种工具。采桑用来钩桑枝,行时用来挑竹筐。倭堕髻:即堕马髻,发髻偏在一边,呈坠落状。倭堕,叠韵字。缃绮:有花纹的浅黄色的丝织品。帩头:帩头,古代男子束发的头巾。少年:古义(10-20岁)男但:只是。坐:因为,由于。

故乡篱下菊,

译文:译赏内容整理自网络(或由匿名网友上传),原作者已无法考证,版权归原作者所有。

注释:  使君:汉代对太守、刺史的通称。踟蹰:徘徊。姝:美丽的女子。谢:这里是“请问”的意思。不:通假字,通“否”音也为“否”的音。

今日几花开。

译文:本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。