咸阳隩区何遥遥,旧称天府群雄朝。重关百崄为敌守,沃野千里缘耕烧。
译文:远处的岸边有小船三两只,淅淅的风吹着刚长出来的芦苇萧萧做响。江心沙洲宿雁冲破晓烟飞去。残月照在小桥上,小桥上的白霜显得更白,天渐渐的亮了。远远的路上行人渐渐的多起来。往来的人,无论是坐车的还是乘船的,都是为了名和利。
注释:别岸:离岸而去。葭苇:芦苇。萧萧:草木摇落之声。淅淅:风声。沙汀:水中沙洲。破烟:穿破烟雾。行役:指因服役或公务而跋涉在外。后泛指行旅。只轮双桨:意为坐车乘船。轮,代指马车。桨,代指船只。利名客:热衷仕宦、追求利禄的人。
横桥南渡银汉渺,高屋上建瓴水消。河流呼吸撼地轴,岳撑峍屼干招摇。
译文:一眼望去故乡关河相隔遥远。突然有一种归心似箭的感觉,恨不得生出双翅飞回家。愁云恨雨象丝缕一样牵萦着两地。日月相催,新春浦过残腊又到。年华转眼就过去。像浮萍和断梗一样随风水飘荡,有什么益处。还是回去吧。家中的玉楼里,有人在想我。
注释:一望:一眼望去。乡关:家乡。归心:回家的念头。愁云恨雨:指色彩惨淡,容易引起愁思的云雨。牵萦:纠缠;牵挂。残腊:腊月的尽头。岁华:年华。浪萍风梗:浪中之浮萍,风中之断梗。形容形容人漂泊不定。归去来:赶紧回去吧。玉楼:本指神仙所居之处,此处指妻子的居室。
东制连衡一百万,西来约法唯三条。吴贤曾叹国风美,赵伯亲承锦瑟调。
译文:参考资料:
钟山王气不可厌,十二金人同日销。遂令昭德蓄威地,一价夜到如摧彫。
译文:1、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,2005年1月第1版:47-48
明公出镇复考牧,权因望重元非招。坐知春草长城窟,不见胡儿猎与樵。
译文:2、叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,2005年1月第1版:140-144