羽人不死居仙乡,玉函多贮长生方。试往求之隔瀛海,渺焉不免嗟汪洋。
译文:晚上知道了清净的佛理,白天便远离人群。
注释:饭:施饭食给人。覆釜山:山的名字,有此名的山不止一处,一说是荆山,在今河南灵宝,一说在长安。清净:佛家用语,指远离恶性和烦恼。
人生百年总蜕化,累累冢并青山昂。造物偶遗自有意,莫嫌鬓雪思遮藏。
译文:等着远方覆釜山的僧人,预先打扫自己的房子。
注释:弊庐:谦称自己的居室。
若令早暮获闻道,奚辞委骨山之阳。默数故人余有几,年来多赴松柏冈。
译文:僧人们从云峰中降临,来到我的杂乱的居所。
注释:蓬蒿居:长满了蓬蒿的居所,或言居所在蓬蒿中,自谦。
独我与子经丧乱,余生尚见须眉苍。老去安心耽静域,间来习静憎欢场。
译文:我们坐在铺草上吃松果,点燃香炉观看佛经。
注释:藉草:以草为铺垫物。这里指坐在铺草上进食。松屑:松子,松树的果实。一说为松花。此句意谓:高僧们不需要什么美食招待。
闻道去年届周甲,烽烟正喜清南疆,贺客填门举寿斝,当筵尽佩茱萸囊。
译文:燃着灯白天将要结束,敲起磬夜晚刚刚开始。
注释:磬:僧人所用的一种法器,做法事或诵经时,击而鸣之。
先生再拜谢祝嘏,命奴置砚迎风廊。但乞吟侪作楚些,侑樽聊佐松醪香。
译文:一旦悟到了寂灭的快乐,这一生都觉闲余安宁。
注释:寂:寂灭,佛教用语,意为度脱生死,入寂静无为、涅檠再生之境地。
差免只鸡与斗酒,他年再荐桥公觞。哀吟不妨咏山鬼,醉舞共许成诗狂。
译文:也不必再想归隐了,人生和世间都是空虚的。
注释:归:指弃官归田。身世:指人生和世间。
朅来往吊魏城墓,有泪暗堕棠梨旁。犹忆东风初觌面,不禁肠断悲王昌。
译文:参考资料:
贤豪作达一生死,何为苦悼金蝉凉。仙亭倚酎有胜概,临风令我怀荷塘。
译文:1、王志清撰;袁行霈主编;刘跃进副主编.王维诗选:商务印书馆,2015.04:218-219
差年较我一岁长,久要白首浑难忘。径当放棹远相访,塔间铃语咻丁当。
译文:2、傅东华选注;马卉彦校订.王维诗:崇文书局,2014.09:19