挽张都宪敷华母姚节妇翻译及注释

良人早峨金豸冠,致身事主遭时艰。边人内犯烽烟起,从征一去不复还。

译文:呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁。

注释:萧萧:寒风之声。

伟矣闺中未亡人,固穷志节金石坚。孤灯寒幌矢靡他,柏舟再续三百篇。

劬劬夙夜抚遗孤,箕裘旧业期有传。中丞位望光前烈,几经断织丸熊连。

译文:异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。

镜鸾孤飞四十年,官原宿草迷寒烟。归去九泉重执手,此生端不负所天。

译文:胡人之处多狂风,树木萧瑟干枯。

注释:胡地:古代胡人居北方,故后即用以代指北方。飙风:暴风。修修:与“翛翛”通,鸟尾敝坏无润泽貌,这里借喻树木干枯如鸟尾。

呜呼,夫死国兮妇死夫,忠贞两全谁与俱。铭章昭垂千百载,燕许大笔春秋书。

译文:离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。